1 00:00:01,800 --> 00:00:07,500 What joy, what merriness settles upon the heart 2 00:00:07,800 --> 00:00:14,200 when you hear of that which was done in the world long, long ago. 3 00:00:14,210 --> 00:00:15,200 "The Lost Letter" by N.V.Gogol 4 00:00:15,210 --> 00:00:16,400 Screenplay Valentina and Zinaida Brumberg Zinoviy Kalik 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,100 Artistic supervisor Aleksandr Ptushko (Meritorious Artist of the RSFSR) 6 00:00:18,110 --> 00:00:24,200 Director-producers Valentina and Zinaida Brumberg 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,900 Director Lamis Bredis 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,900 Art directors Yevgeniy Migunov, Anatoliy Sazonov 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,300 Composer Serafim Vasilenko (People's Artist of the RSFSR) 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,200 Animators - Lamis Bredis, Aleksandr Belyakov, Boris Dyozhkin 11 00:00:33,210 --> 00:00:35,000 Gennadiy Filippov, Tatyana Basmanova Nadezhda Privalova, Faina Yepifanova 12 00:00:35,010 --> 00:00:36,310 Lev Popov, Nina Mindovskaya 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,110 N. and Tatyana Fyodorova Pyotr Repkin 14 00:00:38,110 --> 00:00:40,110 Decorative artists V.Valeryanova, V.Rodzhero 15 00:00:40,110 --> 00:00:42,110 O.Gemerling, V.Suteyeva G.Nevzorova, I.Troyanova 16 00:00:42,310 --> 00:00:44,710 Assistant directors K.Apestina, Y.Novoselskaya 17 00:00:44,710 --> 00:00:47,210 Y.Golovanova, T.Fyodorova I.Kulneva, Y.Shilova 18 00:00:47,410 --> 00:00:49,210 Narrated by Vasiliy Kachalov (State Stalin Prize recipient and People's Artist of the USSR) 19 00:00:49,210 --> 00:00:51,700 Cossack voiced by M.Yanshin (Meritorious Artist of the RSFSR) 20 00:00:51,700 --> 00:00:54,200 Dnieper Cossack voiced by B.Livanov (State Stalin Prize recipient and People's Artist of the RSFSR) 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,700 Witch voiced by S.Martinson 22 00:00:56,700 --> 00:00:59,000 Sound design - Valeriy Popov (Meritorious Artist of the RSFSR) 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 Camera - N.Voinov, Y.Petrova 24 00:01:01,400 --> 00:01:04,400 Sound operator N.Prikutskiy 25 00:01:04,400 --> 00:01:07,200 A production of Soyuzmultfilm studio, 1945, Moscow 26 00:01:09,100 --> 00:01:17,100 How intoxicating, how majestic is a summer day in Little Russia! 27 00:01:17,800 --> 00:01:26,600 How luxuriously warm are those hours when midday glitters in stillness and swelter, 28 00:01:26,700 --> 00:01:34,300 and the boundless blue ocean, reclining like a voluptuous dome over the earth, 29 00:01:34,610 --> 00:01:40,810 seems to be slumbering, all drowned in languor, 30 00:01:40,810 --> 00:01:49,610 enveloping and embracing the resplendent earth in its celestial hold. 31 00:01:53,010 --> 00:02:02,110 How sensuous and tranquil is Little Russia's summer! 32 00:02:05,110 --> 00:02:10,210 With such splendor did sparkle one of the searing days of August, 33 00:02:10,210 --> 00:02:13,910 when the regimental scribe of the time, Goloputsek, 34 00:02:14,110 --> 00:02:17,110 sent for a Cossack to be brought before him. 35 00:02:17,710 --> 00:02:18,910 Here: 36 00:02:20,010 --> 00:02:25,410 You are hereby charged, by the Hetman himself, 37 00:02:26,110 --> 00:02:33,910 to deliver this letter to the Tsarina! 38 00:02:45,610 --> 00:02:46,410 Right. 39 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 Good. 40 00:03:57,420 --> 00:03:58,820 What sort of tobacco is this?! 41 00:03:59,220 --> 00:04:01,900 It wouldn't make an old hen sneeze. 42 00:04:01,900 --> 00:04:06,800 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 43 00:04:07,200 --> 00:04:11,900 I'll spree and twirl for three straight days! 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,200 Play livelier, musicians! 45 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 Let everyone taste brandy today! 46 00:04:26,400 --> 00:04:31,100 Hooyah, come and dance with me, lass! 47 00:04:31,100 --> 00:04:33,300 Don't you worry, I won't stumble! 48 00:04:33,300 --> 00:04:37,400 I won't stumble, lass! Just you watch your own feet! 49 00:04:37,610 --> 00:04:41,810 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! I'll spree and twirl for three straight days! 50 00:04:41,900 --> 00:04:45,000 What a vagabond! It's written on his face! 51 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 Be free, my soul! Be free and roam freely, soul! 52 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Roam and tread lightly, soul! 53 00:04:53,100 --> 00:04:56,500 For the vodka's awful good! 54 00:05:24,500 --> 00:05:27,200 Move aside, fellows! 55 00:05:37,400 --> 00:05:40,100 Hey, let's fight bare-knuckle! 56 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 I'll pummel you, by God! 57 00:05:52,800 --> 00:05:55,300 What a flashy display! 58 00:05:55,900 --> 00:05:59,800 Phew, what a magnificent figure! 59 00:06:23,600 --> 00:06:29,300 Just let some Tatar scum try and get in my way now! 60 00:06:29,600 --> 00:06:34,600 He'll learn what a Cossack's sword is like! 61 00:06:35,100 --> 00:06:39,400 Just look at that, people! The soul rejoices! 62 00:06:40,600 --> 00:06:42,900 Now that's a real Dnieper Cossack! 63 00:06:49,400 --> 00:06:51,700 Good drink, huh? 64 00:06:52,600 --> 00:06:55,700 Go on, put down your cup! 65 00:07:10,600 --> 00:07:11,300 Come on! 66 00:07:13,000 --> 00:07:15,700 Watch how dancing's done! 67 00:07:24,910 --> 00:07:27,010 You call that dancing?! 68 00:07:27,110 --> 00:07:29,010 THIS is dancing! 69 00:08:29,100 --> 00:08:32,400 May you choke, you worthless bum! 70 00:08:32,600 --> 00:08:36,600 May a pot hit your father in the head! 71 00:08:36,800 --> 00:08:43,100 May the devil burn off his whole beard in the next world! 72 00:08:44,110 --> 00:08:48,210 Here's to the Cossack soul for the last time! 73 00:09:19,210 --> 00:09:22,610 The songs are over. All is quiet. 74 00:09:23,310 --> 00:09:26,410 God-fearing people are already asleep. 75 00:09:27,010 --> 00:09:35,210 Only the new friends, having agreed not to part, were traveling together. 76 00:09:58,910 --> 00:10:02,510 Do you know the Ukrainian night? 77 00:10:03,210 --> 00:10:07,910 Oh! You do not know the Ukrainian night! 78 00:10:08,710 --> 00:10:14,210 Look upon it: the crescent moon looks out from the centre of the sky; 79 00:10:15,110 --> 00:10:22,410 the boundless dome of heaven unfolds, then unfolds yet more boundlessly. 80 00:10:23,510 --> 00:10:27,710 All the earth is bathed in silver light. 81 00:10:28,210 --> 00:10:34,110 The marvelous air is both refreshingly warm, 82 00:10:34,320 --> 00:10:40,020 and full of languor, and stirs an ocean of fragrances. 83 00:10:41,120 --> 00:10:50,220 But above, all is breathing; all is wondrous, triumphal. 84 00:10:50,620 --> 00:10:55,220 And the soul is full of vastness and marvel, 85 00:10:55,420 --> 00:11:02,800 and streams of silvery visions rise up harmoniously in its depths. 86 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 Divine night! 87 00:11:08,200 --> 00:11:12,700 Enchanting night! 88 00:11:21,100 --> 00:11:26,100 Once... though I, honestly, no longer know why, 89 00:11:27,000 --> 00:11:30,900 they banished a demon from hell. 90 00:11:33,100 --> 00:11:35,200 How... how, buddy... 91 00:11:35,200 --> 00:11:40,600 How could a thing like that happen? A demon being banished from hell? 92 00:11:40,600 --> 00:11:44,500 What can I say, buddy? They kicked him out, and that's that! 93 00:11:44,950 --> 00:11:47,600 Like a man kicks out a dog from his hut! 94 00:11:49,700 --> 00:11:55,300 Maybe a whim came over him to do some good deed, 95 00:11:55,300 --> 00:11:57,800 and so... they showed him the door. 96 00:11:59,900 --> 00:12:04,000 And the poor demon got so homesick... 97 00:12:04,900 --> 00:12:09,200 ...so homesick for hell, that he was ready to hang himself! 98 00:12:11,100 --> 00:12:14,700 Well, what could he do? Drink his grief away! 99 00:12:15,400 --> 00:12:21,300 And the demon became such a vagabond as you won't find anywhere! 100 00:12:21,700 --> 00:12:26,400 From dawn to dusk, without fail, he'd sit in the pub! 101 00:12:37,800 --> 00:12:43,900 Hey, neighbour, you look about to nod off. 102 00:12:44,400 --> 00:12:48,500 I'll bet you're wishing now to be lying at home above your stove. 103 00:12:49,110 --> 00:12:52,310 There's no reason to keep secrets from you. 104 00:12:54,810 --> 00:12:56,710 Do you know 105 00:12:57,110 --> 00:12:59,210 that my soul 106 00:12:59,610 --> 00:13:02,510 was long ago sold to the devil? 107 00:13:03,310 --> 00:13:05,610 As if that was unheard of! 108 00:13:05,810 --> 00:13:09,110 Who hasn't dealt with the devil in his day? 109 00:13:09,310 --> 00:13:13,110 That's why we party like there's no tomorrow, as the saying goes! 110 00:13:15,810 --> 00:13:19,610 I'd party, but on this night... 111 00:13:19,810 --> 00:13:21,810 ...comes my fatal hour. 112 00:13:22,110 --> 00:13:29,310 Oh, if you don't abandon me, if you don't sleep for but one night... 113 00:13:30,020 --> 00:13:32,720 ...never will I forget your friendship. 114 00:13:33,720 --> 00:13:36,920 Why not help someone with such misfortune? 115 00:13:42,520 --> 00:13:48,420 May I be struck down, if that's not a tavern I see. 116 00:14:06,320 --> 00:14:09,220 And if Satan were to come? 117 00:14:09,920 --> 00:14:13,720 Who's Satan? Spit in his face. 118 00:14:14,220 --> 00:14:19,220 If he had the idea to appear this very minute and stand before me, 119 00:14:20,620 --> 00:14:26,220 I'd be a son of a dog if I didn't sock him right in the nose. 120 00:14:28,520 --> 00:14:34,220 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 121 00:14:34,220 --> 00:14:38,620 I'll spree and twirl for three straight days! 122 00:14:38,920 --> 00:14:42,520 Oh, if only the vodka were to last! 123 00:15:04,320 --> 00:15:08,620 I'd get it if I were drunk. But no, I'm not drunk. 124 00:15:08,830 --> 00:15:10,630 Honest to God, I'm not! 125 00:15:14,630 --> 00:15:19,830 I'd sooner let the forelock be cut from my own head, 126 00:15:20,530 --> 00:15:28,530 than let the devil sniff his dog's snout at a Christian soul! 127 00:16:31,830 --> 00:16:34,530 Where now? 128 00:16:48,030 --> 00:16:50,930 Some Hetman's messenger! 129 00:16:50,930 --> 00:16:54,830 Great job of taking the letter to the Tsarina! 130 00:17:02,030 --> 00:17:04,330 Hold him! Hold him! 131 00:17:04,330 --> 00:17:07,330 Stop! Stop! Catch him! 132 00:17:44,730 --> 00:17:49,130 You wily devil! 133 00:17:49,730 --> 00:17:53,630 May you choke on a rotten melon! 134 00:17:54,740 --> 00:17:59,840 May you die young, son of a dog! 135 00:18:08,440 --> 00:18:17,540 I'll bet a new hat that those women were having a laugh at my expense. 136 00:20:24,400 --> 00:20:28,400 Ha, little rascal! There you are! 137 00:20:28,500 --> 00:20:30,600 Ha, little rascal! 138 00:20:31,300 --> 00:20:33,400 There you a-are! 139 00:20:34,100 --> 00:20:38,700 Ha, little rascal! 140 00:20:39,300 --> 00:20:43,000 There you are! 141 00:20:43,500 --> 00:20:47,900 Ha, little rascal! 142 00:20:48,500 --> 00:20:52,400 There you are! 143 00:20:54,000 --> 00:20:58,100 It's just the Evil One trying to spook me. 144 00:21:04,800 --> 00:21:07,600 What a hideous face. 145 00:21:12,810 --> 00:21:16,810 What a demonic place... 146 00:21:19,410 --> 00:21:22,510 What a Satanic specter! 147 00:21:23,310 --> 00:21:29,910 Why did some devil, misfortune fall on him, have to drink a shot of vodka in the morning and interfere. 148 00:21:32,610 --> 00:21:39,010 Hooyah... a Cossack can't afford regrets... 149 00:22:18,110 --> 00:22:20,510 On the opposite shore already? 150 00:22:21,710 --> 00:22:27,810 Huh... only a demonic cabriolet might cross this. 151 00:24:05,310 --> 00:24:07,610 Now THOSE are revolting faces. 152 00:24:10,310 --> 00:24:15,610 At another time, God knows what I'd give to avoid this acquaintance. 153 00:24:17,010 --> 00:24:23,610 But now, there's nothing for it. I have to get familiar. 154 00:24:28,410 --> 00:24:32,110 God bless you, good people. 155 00:24:41,920 --> 00:24:44,020 I'm at your mercy today. 156 00:24:44,620 --> 00:24:47,820 Some say, that in this Christian world, 157 00:24:48,120 --> 00:24:51,720 the Hetman's letter was stolen by a demon, 158 00:24:53,220 --> 00:24:57,220 and since hell wasn't close, he swiped the horse, too. 159 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 Do me a favour, good people: 160 00:25:01,220 --> 00:25:05,920 tell me, how would one, so to say, find his trail? 161 00:25:14,120 --> 00:25:18,720 I'll give you money. All you want. 162 00:25:44,420 --> 00:25:49,620 Oh, my. I've almost fallen into hell itself. 163 00:25:54,220 --> 00:25:55,720 Don't pester me. Don't... 164 00:26:15,720 --> 00:26:17,720 This isn't so terrible! 165 00:26:18,530 --> 00:26:23,030 I guess demonic scum don't keep fasts. 166 00:26:34,330 --> 00:26:35,830 What the devil! 167 00:26:43,730 --> 00:26:45,130 What the blazes! 168 00:26:54,630 --> 00:26:58,830 Sons of Herod's tribe, have you brought me here just to laugh at me?! 169 00:27:09,430 --> 00:27:14,030 All right. We'll give you your hat. 170 00:27:14,630 --> 00:27:20,330 But not before you play three games of "Fool" with us. 171 00:27:21,430 --> 00:27:25,030 You want a Cossack to play "Fool" with women?! 172 00:27:50,030 --> 00:27:54,030 I've got you now. 173 00:28:58,730 --> 00:29:00,530 What would you have me do? 174 00:29:02,530 --> 00:29:04,430 Listen closely: 175 00:29:05,030 --> 00:29:09,930 If you win but once, the hat is yours. 176 00:29:10,930 --> 00:29:15,130 But when you're left for a fool all three times, 177 00:29:15,740 --> 00:29:17,940 don't blame anyone; 178 00:29:18,540 --> 00:29:23,940 not only won't you see your hat, you may not ever see daylight again! 179 00:29:26,240 --> 00:29:28,640 Deal already, you grouch. 180 00:29:29,300 --> 00:29:30,600 What will happen will happen. 181 00:29:36,900 --> 00:29:41,200 If I had but one lousy trump... instead of this junk I'm getting. 182 00:30:02,500 --> 00:30:04,600 ... 183 00:30:07,400 --> 00:30:09,900 Fool! Fool! Fool! 184 00:30:11,400 --> 00:30:15,500 May you burst asunder, devilish tribe! 185 00:30:19,100 --> 00:30:22,100 You must've rigged the deck. 186 00:30:22,700 --> 00:30:27,100 I'll be dealing myself this time. 187 00:30:32,400 --> 00:30:34,600 I'll trump that! 188 00:31:07,300 --> 00:31:09,400 I'll trump those kings, too! 189 00:31:10,700 --> 00:31:15,400 All of them! Trumped! Trumped! Trumped! 190 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 Oh, hell! 191 00:31:36,700 --> 00:31:38,500 This isn't very Cossack-like. 192 00:31:38,900 --> 00:31:41,600 What're you trumping them with, neighbour? 193 00:31:42,810 --> 00:31:45,710 What with? Trumps, of course! 194 00:31:48,010 --> 00:31:54,010 Maybe for you these are trumps, but for us... nope! 195 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 What's this devilry? 196 00:32:01,210 --> 00:32:02,900 Fool! Fool! Fool! 197 00:32:04,400 --> 00:32:04,800 Fool! 198 00:32:04,800 --> 00:32:06,300 Fool, fool, fool! 199 00:32:09,700 --> 00:32:11,300 Cursed witch. 200 00:32:11,700 --> 00:32:15,200 May you not live to see your children, wicked woman. 201 00:32:24,000 --> 00:32:24,700 Trump! 202 00:32:29,700 --> 00:32:30,800 Back off! 203 00:32:35,900 --> 00:32:39,600 Hey... what're you trumping that with, you old devil? 204 00:32:40,500 --> 00:32:42,400 Just look at that... 205 00:32:43,000 --> 00:32:44,300 What's this, then? 206 00:32:45,210 --> 00:32:47,910 Aha, obviously something's not right. 207 00:32:49,710 --> 00:32:52,510 What demonic trickery! 208 00:32:57,210 --> 00:33:00,110 ...and what if I make a sign of the cross? 209 00:33:16,610 --> 00:33:18,710 What a fool I was! 210 00:33:19,110 --> 00:33:22,910 Here, have a king! 211 00:33:25,710 --> 00:33:28,210 Cursed cat's offspring! 212 00:33:30,410 --> 00:33:32,410 Wouldn't you like an ace? 213 00:33:32,610 --> 00:33:34,210 Ace! 214 00:33:35,210 --> 00:33:36,010 Jack! 215 00:34:06,410 --> 00:34:12,210 Hooyah! A Cossack can't afford regrets... 216 00:34:16,520 --> 00:34:20,120 Oh no, that's not enough! 217 00:34:21,820 --> 00:34:29,920 If, right this minute, my fine horse isn't brought before me, 218 00:34:30,520 --> 00:34:35,620 then may lightning strike me in this most unholy place, 219 00:34:36,220 --> 00:34:41,020 if I do not make a sign of the cross over all of you! 220 00:34:56,920 --> 00:34:59,420 Here is your horse! 221 00:35:02,120 --> 00:35:05,520 Ah, I lament my friend's fate. 222 00:35:11,000 --> 00:35:15,600 Then give me some other horse to escape from your nest! 223 00:36:42,100 --> 00:36:43,700 Oh my God. Oh my God! 224 00:37:50,900 --> 00:37:53,600 What the devil was that? 225 00:37:54,500 --> 00:38:01,500 What the blazes? The strange things that can befall a man... 226 00:38:03,700 --> 00:38:08,900 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 227 00:38:10,800 --> 00:38:15,100 I'll spree and twirl for three straight days! 228 00:38:18,900 --> 00:38:22,200 I've no time to fool around any more! 229 00:39:59,550 --> 00:40:04,200 There, the Cossack saw such wonders, 230 00:40:04,900 --> 00:40:09,500 that the stories lasted him for a very long time. 231 00:40:09,600 --> 00:40:12,800 The End (English translation by Niffiwan)